Автор проекта

Александр Соколов

alexander-falke@yandex.ru

Выпускник Марийского государственного университета. Историк, археолог, этнолог, журналист.

Старший научный сотрудник Центра археолого-этнографических исследований МарГУ.

«Блажен, кто память предков чтит»

(Гёте)

О ДВУХ МАРИЙСКИХ ЯЗЫКАХ. ИЗ АРХИВА КСЕНОФОНТА АРХИПОВИЧА ЧЕТКАРЁВА

Из архива Ксенофонта Архиповича ЧЕТКАРЁВА.

О двух марийских языках

От составителя архива Вячеслава Ксенофонтовича Четкарева. Предлагаю историю в документах о том, как в 1930-е гг. в Марийской АССР готовились к упразднению горно-марийского языка. Друг другу в то время противостояли две неравные силы: мизерная группа сторонников горно-марийского языка, поддерживаемая энтузиастами и представлявшая Горно-марийский филиал МарНИИ, и поощряемая сверху клика его противников в Йошкар-Оле.

Документ 1-й.

Протокол

Заседания Секции языка, литературы и культуры филиала МарНИИ, с участием руководителей и членов групп по изучению Горно-Марийского языка от 13 июня 1934 г.

Присутствуют: Тихомиров И.А., Роев Г.Е., Лесновский А.А., Миловидов, Тихомиров, Степанов и Тихомирова А.М.

Повестка дня:

1) Доклад Эпина С.Г. «Об изучении Горно-Марийского языка» и «Инструкция по сбору материалов народной словесности».

2) Разное.

СЛУШАЛИ:

1) По первому вопросу тов. ЭПИН говорит, что работа [Горно-марийского] филиала по изучению Горно-Марийского языка организована сравнительно недавно. Приходится рассчитывать на добровольное участие учителей активистов и сознательное отношение в деле поддержки филиала в его работе.

Надо начинать с конкретных вопросов – собирания материалов народной словесности и издания научно обработанной книги.

Не подлежит сомнению, что один научный сотрудник филиала не в силах проводить всю работу секции.

Основная задача филиала – культурное строительство Горных Мари в Области языка, литературы, театра и т.д. Первая задача – организация пунктов (групп) на местах по изучению Горно-Марийского языка. Работу надо начинать со сбора народной словесности – песни, сказки, пословицы и поговорки. Все собранные материалы Филиал будет издавать. Все это ценно для целей изучения языка, быта, истории и классовой идеологии.

Надо знать основу старых форм языка и сопоставить его с современным языком. Горно-Марийский язык есть отражение социально-экономического уклада марийцев прежних эпох и современности.

Надо оформить его для социалистического строительства. Оформить литературно, чтобы был понятным и легким для чтения широких масс трудящихся мари.

Необходимо разработать его с фонетической, грамматической и др. сторон.

Вопрос сейчас стоит о терминологии. Терминов у нас не хватает. Надо подумать, как оформить термины, вошедшие в Марийский язык из интернационального научно-технического языка.

До сих пор значения некоторых марийских слов нами еще вполне не изучены.

Путем тщательного просмотра и изучения собранного материала можно будет составлять правильно необходимые термины.

[2)] Говоря об инструктивной части, тов. Эпин советует записывать песни, сказки, загадки и проч. в отдельных тетрадях. Писать даты – кто, когда и от кого слышал. Записывать так, чтобы содержание было понятно. Ни в коем случае отсебятину не допускать и не сочинять; как слышно, так и писать. Песни писать в стихотворной форме (столбцами), а не прозой.

В пословицах и поговорках, где слово непонятно, ставить знак вопроса, постаравшись выяснить их по материалам других. Загадки записывать с отгадками и распределять их по темам. Частушки также записывать.

Постановили:

1) Признать очень важным для развития Горно-Марийского литературного языка как в отношении обогащения его терминологическим запасом, так и обогащения его разнообразными стилистическими и морфологическими особенностями, приступить к собиранию всех основных видов народной словесности мари.

2) К этой работе привлечь все сознательные слои деревни – учащихся, советских работников, колхозников и рабочих, а особенно учителей начальных и повышенных школ.

3) Собранные материалы доставлять в филиал МарНИИ по мере накопления к 1-му и 15 числу каждого месяца.

4) Инструктивные указания считать ясными и вполне понятными.

Председатель (Эпин) [подпись]

Секретарь (Маляров)

Документ 2-й (листовка).

Вопросы улучшения марийского алфавита и орфографии

<…> Мы имеем несомненные значительные успехи в развитии литературы как на лугово-восточном, так и на горно-марийском наречии. Дальнейшее развитие литературы должно итти по линии повышения ее качества. В особенности это относится к научно-популярной, массовой и учебной литературе.

В связи с этим назрел вопрос об улучшении марийского литературного языка, алфавита и правил горно-марийской и лугово-восточной орфографии. Неудовлетворительность существующего марийского правописания и алфавита чувствуется на всех участках языкового строительства, о чем отмечают практические работники на местах, учителя начальных и средних школ, редакционно-издательские работники и т.д.

Недостатками марийского алфавита и орфографии являются:

а) разнобой в письме одних и тех же интернациональных, советских и русских по происхождению слов на лугово-восточном, горно-марийском и русском языках;

б) сложность и непоследовательность как лугово-восточного, так и горно-марийского правописания в отношении гласных и согласных звуков;

в) разнобой в применении букв русского алфавита для марийского письма даже в сходных по произношению словах, например, пишут: Лэнин, Льэньин, Сталин, Стальин, Калинин, Кальиньин, тэлэграп, тьэльэграф и т.д.

г) неосновательное игнорирование в марийском письме букв русского алфавита Е, Ю, Я, Щ, например, пишут: Йэвропа, Йакутск, йубилэй, Йалкайэв, Плэшчэйэв, пишчэтрэст вм. пищетрест и т.д.

д) искусственное разъединение горно-марийской и лугово-восточной орфографии марийского языка.

Ввиду всего этого вполне своевременен и необходим пересмотр теоретических положений, касающихся вопросов орфографии и применения алфавита как в лугово-восточной, так и в горно-марийской письменности. Только путем критического пересмотра устаревших и зачастую эмпирическим путем введенных некоторыми лицами правил орфографии можно достигнуть повышения качества марийской литературы и письменности.

На созываемой 5-го января 1937 г. Первой Марийской Научной Языковой Конференции предстоит обсудить ряд спорных вопросов по фонетике, морфологии и орфографии марийского языка, принять по ним конкретные решения, которые должны быть использованы в практической работе в школах, делопроизводстве, издательской работе и т.д.

До созыва конференции следует развернуть обсуждение ряда вопросов по алфавиту и орфографии марийского языка. Особенное внимание необходимо обратить на следующие вопросы:

а) в области алфавита

1. Введение новых букв Е, Ё, Ю, Я, Щ в марийский алфавит.

2. Замена сочетаний ЙЭ, ЙУ, ЙА, ЬЭ, ЬУ, ЬА однобуквенным начертанием Е, Ю, Я (проект Капитонова и др.).

3. Письмо Е и Э в марийском языке.

4. Обозначение палатализованных согласных ЛЬ, НЬ, СЬ, ТЬ, ДЬ с мягким знаком в значении отдельных букв (проект Кармазина).

5. Обозначение палатализованных согласных при помощи мягкого знака и мягких гласных (проект Капитонова и др.).

б) в области орфографии

6. Правописание редуцированных гласных:

а) переход в письме на гласные О, ?, У, ?, Э, И: курук, м?нд?р, куштулго, тидэ (проект Кармазина), или сохранение прежнего правописания с начертанием "Ы" в середине слов: курык, м?ндыр, куштылго, кэчылан (проект Капитонова и др.);

б) замена в письме слов вместо различных окончаний О, ?, У, ?, Э, И: шудо, ш?д?, кугу, к?жг?, кэчэ, пэчэ (проект Кармазина) начертанием "Ы" в конце слов: шуды, ш?ды, к?жгы, кэчы, пэчы (проект Капитонова и Эпина).

в) выпадение "Ы" в некоторых словах типа: ?драмаш, лавра, орва, кайшым, мийшым и т.д.

г) письмо "Ы" в начале слов: ыштэ – штэ, ышкэ – шкэ, ындэ – ндэ, ырвэзэ – рвэзэ и т.д.

7. Исключение "Й" в конце слов, или его оставление в словах типа: мари – марий, тури – турий, м? – м?й, ш? – ш?й и т.д.

8. Правописание послелогов ДЭНЭ, ДЭКЭ, ДЭРАН, КОЧ, КАНА, ГАЙЭ и т.д. И двоякое письмо их: ДЭНЭ – ТЭНЭ, ДЭКЭ – ТЭКЭ, ДЭРАН – ТЭРАН, КОЧ – ГОЧ, КАНА – ГАНА, ГАЙЭ – КАЙЭ и т.д. (проект Кармазина), или же сохранить прежнее правописание (проекты Васильева и Капитонова).

9. Правописание отрицательных частиц ДЭ, ДЫМО – ДЫМЭ и частиц в собирательном значении "ГЭ" и двоякое их письмо: ДЭ – ТЭ, ДЫМО – ТЫМО, ДЫМЭ – ТЫМЭ, ГЭ – КЭ, например: налдэ – лудтэ, оксагэ – п?рткэ, пакчадымэ – клаттымэ (проект Кармазина).

10. Правописание взрывных согласных "Д - Т" в конце слов и двоякое письмо их: кит – кидым, й?т – й?дым, пот – подым, кот – кодым и т.д. (проект Эпина и Яковлева).

11. Правописание послелогов ДЭНЭ, ГЫЧ в значении творительного и местного падежа.

12. Правописание окончаний множественного числа "ВЛАК", "ШАМЫЧ" и их письмо: отдельно, вместе или через дефис (через тире).

13. Правописание сложных слов в отношении слитного и раздельного написания их и через дефис.

14. Правописание вспомогательных частиц ФЙ, ЛАЙ, ДЫР, ЫС-С в отношении раздельного и слитного написания их или через дефис.

15. Правописание заимствованных слов с суффиксом "ОР" и двоякое их письмо: литератор – литератыр, директор – директыр, редактор – редактыр, трактор – трактыр и т.д.

16. Сочетание НЧ – НЗ – НЖ – НЦ в горно-марийском языке (анча – анжа, анцыл – анзыл, шЫнцА – шЫнзА). [В двух последних словах "ы" и "а" – с точками наверху.]

17. Правописание послелогов в горно-марийском языке ДОН – ТОН в отношении слитного и разделшьного написания их.

18. Оформление интернациональных слов и советизмов в марийском языке и их правописание.

19. Правописание заимствованных слов на букву "А" в конце слов (проект Кармазина).

20. Правописание слов с удвоенными гласными и согласными.

в) В области морфологии

21. Установление падежей в горно-марийском и лугово-восточном наречиях. Проект Г.Г. Кармазина – 7 падежей, проф. Яковлева и Пекулькина – 11 падежей, тов. Чхаидзе – 4 основных падежа.

22. Установление основ для глагольных и отглагольных образований (от повелительного наклонения и от основы инфинитива).

23. Установление терминов для глаголов прошедшего времени:

а) первый вариант – прошедшее очевидное и прошедшее неочевидное (проект Васильева).

б) второй вариант – недавно прошедшее, ранее прошедшее и давно прошедшее (проект Кармазина).

Ввиду того, что вопросы марийской орфографии в широком масштабе разрабатываются впервые и требуют всестороннего и детального обсуждения, проекты новой орфографии выпускаются в двух вариантах:

I. Проект проф. Яковлева Н.Ф., Капитонова И.С. и Эпина С.Г.

II. Проект Кармазина Г.Г., Васильева В.М.

Между обоими проектами есть схождения по некоторым пунктам (в разных формулировках), но имеются довольно серьезные расхождения по пунктам, приведенным выше. Также имеются расхождения между отдельными авторами первого и второго проектов по целому ряду вопросов орфографии, как например: в отношении правописания взрывных согласных, двоякого написания послелогов, отрицательных частиц и т.д.

Выпускаемые проекты по алфавиту и орфографии марийского языка рассмотрены редакционной комиссией в составе: И.Н. Суворова, Е.Е. Сидоркиной, П.К. Карпова, И.Т. Агачева, В.М. Васильева, И.С. Капитонова и С.Г. Эпина.

Проекты выпускаются на правах рукописи для широкого обсуждения <…>.

Все замечания, поправки и дополнения к предлагаемым проектам просим присылать по адресу: г. Йошкар-Ола, ул. М. Горького, 11. Марийскому Научно-Исследовательскому Институту не позднее 20 декабря 1936 г., а также освещать в местной и областной печати.

Организационная комиссия по созыву

Первой Марийской Научной Языковой Конференции.

Документ 3-й (стенограмма).

ВЕЧЕРНЕЕ ЗАСЕДАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

8-го января 1937 г.

ЧЕТКАРЕВ

Здесь выступающие товарищи-языковеды часто приводили слова тов. Сталина, академика Н.Я. Марра, и тем самым они старались доказать конференции, что они уже целиком перешли на позиции нового учения о языке. Между тем, только часть выступающих смогла доказать свою осведомленность о новом учении о языке. А из выступлений некоторых товарищей было ясно видно, что они не только не перешли на позиции учения Марра, но даже искажают основные положения нового учения о языке и сталинского определения национальных культур национального по форме и социалистического по содержанию. Это непонимание ясно выявилось в вопросе о сближении двух языков, т.е. о слиянии горно-марийского и лугово-восточного языка. Разговоры сводились к тому, что будто конференция ставит вопрос об объединении этих языков.

Такое толкование возникло здесь из неправильного восприятия последних слов докладчика БОРИСОВА, сказавшего, что мы будем постепенно вкрапливать слова из горно-марийского языка в лугово-восточный и обратно, т.е. будем сближать. Говоря о сближении, по моему мнению, и тов. Борисов был не прав, ибо большой разницы между терминами сближения и объединения я не вижу. Наша установка должна итти по линии максимального развития этих языков в национальных формах, по линии выявления внутренних потенций в них. С другой стороны, подобная постановка вопроса ничуть не говорит о каком-то искусственном отдалении этих языков, наоборот, она говорит о развитии национальной формы, не отбрасывая социалистического содержания, т.е. необходимого условия для действительного сближения.

Вследствие этого неправильного понимания тезиса Борисова о сближении и неправильных выступлений других, т. Васильев мог восторженно повторить свои ошибки, сделанные им еще в 1928 году. Он тогда выставил положение о создании единого литературного языка с насильственным слиянием горно-марийского языка – в лугово-восточный язык. Эта его установка была бита специальным решением Обкома ВКП(б) как установка чужая, противоречащая духу Ленинско-Сталинской национальной политики Советской власти.

Можем ли мы сейчас ставить вопрос о сближении как основной вопрос, над чем работала бы конференция? Нет, не можем. Политика партии в данный момент ставит вопрос о развитии национальных языков самостоятельно. Только благодаря правильной политики Партии могла развиться горно-Марийская литература, в том числе и язык. И мы в дальнейшем должны всемерно способствовать развитию горно-марийского языка.

ВОПРОС: - Разве сближение исключает это?

- Конечно, исключает, поскольку здесь под сближением подразумевают чистое, искусственное объединение, за счет ущемления кровных интересов в отношении национальной формы того или иного языка. Больше того, вопрос этот выпячивается так сильно, что будто языковая конференция собралась лишь для того, чтобы договориться о принципах этого сближения. Всякий разговор об объединении самостоятельных языков является вредным. Пусть эти языки развиваются самостоятельно! С другой стороны, поскольку мы живем в условиях братского содружества и сотрудничества народов Советского Союза, поскольку развитие национальных культур протекает в одинаковых условиях и в одинаковой степени, поскольку эти языки по своей структуре являются очень близкими друг другу, мы вполне можем пойти по линии сближения с выявлением единства в этих языках. Такой принцип сближения, конечно, в корне отличается от предлагаемого принципа сближения некоторых товарищей. <…>

Документ 4-й (не датирован).

Четкарев К.А. «Горно-марийский язык…».

Горно-марийский язык является диалектом марийского языка. Но его диалектические отличия выступают гораздо рельефнее, чем различия между лугово-марийским диалектом и восточно-марийским. Восточно-марийский можно вполне назвать наречием.

[Если] подходить к этим языковым фактам, т.е. к делению марийского языка на три диалекта, исторически, то можно констатировать следующее: исторические расхождения между горными и луговыми [марийцами] гораздо глубже и не исчерпываются только лишь территорией.

Документ 5-й.

В комитет ВЛКСМ ленинградских учреждений Академии наук СССР от Четкарева К.А.

Заявление.

Отношение [из Йошкар-олинского горкома комсомола], присланное в комитет ВЛКСМ Академии наук, явилось для меня громом средь ясного дня. В этом отношении бездоказательно утверждается то, как будто я послан [в ленинградскую аспирантуру] врагом народа националистом Мухиным, бывшим директором МарНИИ, как его агентура. Это отношение, составленное само по себе не логично, является чистейшей клеветой на меня, который больше чем сами составители отношения боролся с буржуазными националистами.

Составители отношения, прежде чем написать его, не проверили явные факты, говорящие об обратном. <…>

Составители отношения не знают мою яростную борьбу на языковой конференции в январе 1937 года. Чувствуя свою правоту, я один из 150 делегатов выступил против буржуазных националистов. Я конкретно разоблачил Васильева, Кармазина и Мухина. Вопрос шел об объединении 2-х языков – горного и лугового. Националисты мне не давали говорить. Пайбердин не давал слова. Только под нажимом некоторых товарищей я последним взял слово. Эльчибаев, Кармазин, Васильев, Марков кричали с места, чтоб сбить меня с толку. Но не удалось.

Выступление сыграло большую роль. Только по моему выступлению была принята резолюция о том, что существуют два языка мари - горный и луговой, и нужно развивать всю культуру на этих языках, выявляя внутренние потенции каждого, а не насиловать который-нибудь из них. Эта резолюция утверждена обкомом ВКП(б) и Советом национальностей ВЦИК. В качестве документов можно запросить стенограмму моего выступления на конференции.

5/X – 1937 г. К. Четкарев (подпись).

Документ 6-й.

Строго секретно.

Чыла эл пролэтар-влак, ушныза!

Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

П?тынь Ушэмысэ Коммунист большэвик Партийын Марий Область Комитэтшэ

Марийский Областной Комитет Всесоюзной Коммунистической Партии (б)

№ 42/5

29 марта 1938 г.

Выписка из протокола № 42 заседания бюро Обкома ВКП(б) от 26/III – 1938.

[Рассылка:] Наркомпрос, Отделу школ, партгруппе Исполкома, Наркомпрос РСФСР, МарНИИ, Всем РК ВКП(б), Горкому ВКП(б), ОК ВЛКСМ.

Слушали: Об алфавитах и орфографии марийских (луговых мари и горно-мари) языков (тт. Данилов, Кавалеров).

Постановили: 1. Представленные Марийским научно-исследовательским институтом национальной социалистической культуры и отделом народного образования МАССР проекты алфавитов и правила правописания марийских языков, разработанные при участии представителей Наркомпроса РСФСР и одобренные совещаниями работников школ и интеллигенции г. Йошкар-Ола – ОДОБРИТЬ и отметить, что этот вопрос, затронутый впервые в Марийской республике, является исключительно важным для дальнейшего развития марийского литературного языка и марийской культуры и является началом ликвидации последствий вредительства, проводимого в языке врагами народа, сидевших ранее в МарНИИ, Наркомпросе и ряде редакций республиканских газет.

2. Поручить партийной группе Президиума Исполкома МАССР представленные проекты алфавитов и правил правописания марийских языков рассмотреть и утвердить.

3. Просить Наркомпрос РСФСР ускорить рассмотрение и утверждение проектов алфавитов и правил правописания марийских языков с тем, чтобы издание всей литературы и учебников начать по новому алфавиту и орфографии.

4. Предложить отделу народного образования МАССР, МарНИИ, используя республиканские и районные газеты, широко освещать и популяризировать новые алфавиты и орфографию марийских языков.

5. Предложить райкомам и горкому ВКП(б), ОК ВЛКСМ и профсоюзным организациям развернуть широкую разъяснительную работу среди трудящихся МАССР по внедрению правил правописания марийских языков.

И.О. Секретаря Маробкома ВКП(б) З. ЖАДНОВ (подпись и круглая печать).

В качестве комментария. Документы домашнего архива К.А. Четкарева свидетельствуют, что примерно за неделю до рассмотрения на бюро Марийского обкома ВКП(б) вопроса о двух марийских языках марийскими властями было принято решение о назначении директором МарНИИ 28-летнего члена ВЛКСМ Четкарева Ксенофонта Архиповича. А утвержден он директором МарНИИ с 12 апреля 1938 года.